ゲームのストーリー性とローカライゼーションの重要性


ゲームのストーリー性は最新のゲームにおける欠かせない要素になっています。テクノロジーの进歩に伴って、ゲームにおけるストーリー性の重要度はますます高まっています。今日のゲームでは、没入感の高いゲームプレイ体験だけでなく、ナラティブ(ゲームを自分の体験と认识すること)を生み出すことが重要です。ストーリーがしっかりと伝わるゲームは、プレイヤーを何时间にもわたって引きつけ、売上やブランドロイヤルティの向上にもつながることは、开発元や贩売元も认识しています。しかし、同じくらい重要なのは、そうしたストーリーを世界中のプレイヤーが楽しめるようにすることです。
このブログでは、ゲームにおけるナラティブをローカライズすることの重要性、そしてトランスパーフェクトゲームチームがどのように贡献できるかについてお伝えします。
ゲームにおけるナラティブとは?
ゲームにおけるナラティブとは、プレイヤーにゲームのプロット(要约?筋)がどのように提示されて共感できるかということです。精緻に织り上げられたストーリーがあってこそ、プレイヤーはゲームの世界に共感し、没入することができます。ゲームが展开される世界?物语は、直线的に展开する世界から、オープンワールド型まで、さまざまな形があります。どのアプローチを取る场合でも、ストーリーが目指すところは、プレイヤーとゲームの世界やキャラクターとの间に感情的な结びつきを作ることです。
ゲームにおけるナラティブは、独自の様式を持つアートと言えます。これにより、开発者はゲームプレイヤーの魅力的な体験と、プレイヤーがストーリーに没入する手段を提供します。何时间にもわたる感动的な物语であることもあれば、ストーリーを进めるために达成しなければならない目标の简単なリストであることもあります。プレイヤーは仮想世界でキャラクターに囲まれ、出会った他人と交流しながら、先の见えないストーリーを前に进めていきます。プレイヤーの意図がどうあれ、あらゆる判断には结果が伴い、それによってストーリー展开が大きく変わる可能性があるため、プレイヤーの选択次第で、それぞれのユニークな道筋やエンディングが作られます。
このように、ナラティブはプレイヤーのゲーム体験を形作る强力なツールであり、ゲームはすべての人に开かれた世界になっていることが大切です。ローカライゼーションは、このようなプロセスで重要な役割を果たします。ビジネスの観点から言えば、ローカライゼーションによってさまざまな言语でゲームをプレイできるようになれば、ゲームを展开する市场を拡大させることにつながります。また、ゲームが地域の文化的背景に照らしたものとなり、さまざまな地域のプレイヤーがゲーム本来のプレイ体験を得られるようになります。
ナラティブをローカライズすることが重要である5つの理由
ナラティブをローカライズすることが重要である理由はいくつも考えられます。ゲームの开発や贩売を手がける公司にとって、ターゲットとなりうるゲーマーは世界中に存在しており、自社のゲームがさまざまな文化的背景を持つプレイヤーに诉求できるものであることが望ましいはずです。ナラティブをローカライズすることがゲームの成功に欠かせない理由を5つご绍介します。
1. プレイヤーエンゲージメントが高まる
ナラティブをローカライズすることは、プレイヤーをゲームの世界に深く感情移入させるために欠かせません。プレイヤーの支持を集めるのは、プレイヤー自身が属する文化的なバックグラウンドについて取り上げ、母国语でプレイできるゲームです。多言语にローカライズすることで、そのゲームはさまざまな地域からプレイヤーを集め、幅広いターゲット层にとって手が届きやすいものになります。また、文化に関わる内容を适宜ストーリーに组み込むことで、自身をゲームのストーリーやキャラクターと関连づけ、ゲームへのエンゲージメントをさらに高められるようになります。
2. 没入感が高まる
没入感はゲームにおいて欠かせない要素ですが、没入感のある体験は、ナラティブとその物语をローカライズすることで生み出されます。プレイヤーが理解できる言语を使って、なじみのある文化に対応させれば、开発者はプレイヤーがゲームの世界の一部であるかのような感覚を作り出すことができます。さらに、ゲームのナラティブとその物语がローカライズされていることで、プレイヤーとゲームのキャラクターの间に深い结びつきが生まれ、ゲームのストーリーと完全に一体化したような感覚が生まれます。
3. 売上が向上する
ゲームナラティブのローカライズは、売上を拡大させるうえで欠かせない要素です。ゲームにアクセスできるターゲット层が広がれば、开発元はリーチを拡大し、売上を向上させることができます。たとえば、ゲームを多言语、多文化向けにローカライズすれば、それまで言语の壁が原因でそのゲームに兴味を抱かなかったプレイヤーに诉求することができます。さらに、プレイヤーは自分の世界と関わりがあり、亲近感のあるゲームを购入する倾向があります。これもゲームのナラティブとその物语をローカライズすることが売上を拡大させる大きな要因である理由と言えます。
狈别飞锄辞辞のレポートによると、世界のゲーム市场は、という規模に到達すると予想されています。この成長の原動力となっているのは、アジアや南米といった新興市場におけるゲーム人気の高まりです。こうした国々では、ゲームのナラティブをローカライズすることが成功を左右します。さらに、ゲーム业界の規模はと予想されています。ゲームの开発元やパブリッシャーにとって、ローカライゼーションを活用し、シェアを拡大できる大きなチャンスが目前にある状况と言えるでしょう。
4. ポジティブなフィードバック
ゲームのナラティブをローカライズすることで、プレイヤーやゲーム批评家からの评価も高まることが期待できます。ゲームのナラティブが自分の属する文化や社会と関连していると感じられれば、プレイヤーがゲームを楽しみ、ポジティブに评価する可能性が高くなります。また、ストーリーの普遍性が高まり、意味を感じられる部分が大きくなることから、プレイヤーの共感を得て、ポジティブなフィードバックを得られる可能性も高くなります。
5. 競争上の優位性
竞争の激しいゲーム市场において、ナラティブがローカライズされているゲームは、竞合に対してはるかに有利な立场を得ることができます。さまざまな文化や社会的背景を持つプレイヤーがアクセスできるゲームを开発すれば、さらなるターゲットを魅了し、竞合の多い市场で存在感を示すことができます。また、多言语にローカライズすれば、竞合と差别化を図り、売上を伸ばす独自のセールスポイントを作るとともに、ポジティブなフィードバックを得ることができます。
ゲームナラティブをローカライズするときの3つ课题
ゲームナラティブをローカライズすることは必ずしも简単ではありません。ゲームの开発元も贩売元も、问题が生じる可能性を认识しておく必要があります。主な课题を3つご绍介します。
1. 文化の違い
ナラティブをローカライズするにあたって最大の课题の1つは、ソース言语とターゲット言语の间の文化的な违いです。1つの言语や文化で成立するジョークや惯用句、引用表现などは、适切に翻訳できない场合があります。それが原因で、プレイヤーの间で混乱や误解を生むことにつながる场合もあります。ナラティブを正确に表现するために、ソース言语とターゲット言语の両方に精通し、文化的なニュアンスを理解できる翻訳者を确保することがきわめて重要になります。
2. 言語の壁
ゲームナラティブをローカライズするうえでもう1つの课题は、言语の壁そのものです。言语が违えば、文法构造や语汇もそれぞれ异なり、ストーリーのペースや流れ、全体的な一贯性に影响が及ぶ场合があります。ターゲット言语に合わせてテキストを再构成する必要が生じるケースもあります。その场合、困难を伴う作业となります。翻訳者はソース言语の本来の意味やトーンを壊すことなく、ターゲット言语に合った形に対応させなければなりません。
3. ローカライゼーションがストーリーに与える影響
ゲームナラティブのローカライズは、ストーリー自体にも影响をもたらす可能性があります。ゲーム开発者は、ターゲット言语で文化を适切にとらえ、プレイヤーの共感を得られるように、物语を调整する必要がある场合もあります。たとえば、ストーリー、キャラクター、テーマが、异なる文化的背景を持つプレイヤーには関连が薄く、共感できないケースがあるかもしれません。ゲームの开発者と翻訳者は协力しながら、原作の统一感や世界観を损なうことなく、ストーリーを适応させなければなりません。ゲームの全体的な构成やペースを维持するために、大规模な书き换えや、クリエイティブな问题解决が必要になる可能性があります。
トランスパーフェクトがサポートします
トランスパーフェクトゲームチームは、ゲームのナラティブ、物语?世界観をローカライズすることの重要性を理解しています。当社のチームが拥するプロフェッショナル翻訳者は、贵社のゲームのナラティブ、物语?世界観を的确にローカライズし、世界中のプレイヤーが共感できる作品に仕上げるうえで必要な経験と専门知识を有しています。トランスパーフェクトは、ローカライゼーションでゲームを成功へと导き、さらなる成功を実现するお手伝いをします。详しくは、弊社までお问い合わせください。