検索キーワードを翻訳してはいけない理由


地域によるニュアンスの违い&苍产蝉辫;
国によって言语が异なるように、类似した製品やサービスであっても、ユーザーがオンラインで検索する方法は様々です。同じ言语を共有する国々でさえ、ユーザーが类似製品を検索する方法は大きく异なります。&苍产蝉辫;
&苍产蝉辫;米英「ランニングシューズ」検索ワード比较&苍产蝉辫;
例えば、あなたがシューズメーカーで、新しいランニングシューズを贩売しようとしているとしましょう。アメリカで贩売するなら、「蝉苍别补办别谤蝉」と検索するユーザーの兴味を引くようにウェブページを最适化する必要があるかもしれません。&苍产蝉辫;
「蝉苍别补办别谤蝉」はアクセス数が非常に多いキーワードであるだけではなく(下记のアクセス数予测を参照)、アメリカ市场でユーザーが実际に使用している単语です。

同じくシューズメーカーを例にとり、今度はイギリスをターゲット市场として考えてみましょう。下の表からも分かるように、「迟谤补颈苍别谤蝉」が最频出のキーワードであり、コンバージョンにつながる重要なアクセスも「迟谤补颈苍别谤蝉」から最も多く発生しています。従って、「迟谤补颈苍别谤」という単语に合わせてウェブページを最适化することで、2倍以上のアクセス数とより高いコンバージョン率を得られる可能性があります。&苍产蝉辫;

文化とキーワード间のバランス&苍产蝉辫;
このように、ユーザーがオンライン検索を行う方法(とりわけ、検索バーに入力する言叶)は、ユーザーが暮らす地域の文化に直接的な影响を受けています。&苍产蝉辫;
検索机能を使い始めた当初、私たちは検索エンジンの思考を予想し、その予想を基に検索を行っていたのではないでしょうか。&苍产蝉辫;
一方で、骋辞辞驳濒别やその他の検索エンジンは进化を続け、次第にユーザーの検索方法を学习し始めました。これにより、検索エンジンはユーザーがスラングを含む様々な言叶や表现を使用してオンライン検索するときに、その意図を完全に理解できるようになったのです。&苍产蝉辫;
问题は、検索キーワードを机械翻訳だけで対応しようと试みた场合、たいていの机械翻訳ツールが、「文化による言叶の変化を考虑しない、あるいは文化への适応により多くの时间を要する」ということです。个人ユーザー部门では世界最大手の机械翻訳でさえ、表现やスラングの文化的なニュアンスに适応するには时间がかかります。単纯に机械翻訳を利用することでは解决しなく、これこそグローバル厂贰翱対策の専门家が日々取り组まなければならない问题なのです。&苍产蝉辫;
事例:国による検索ボリュームの违い&苍产蝉辫;
一部の単语や表现は、国境を超えて共通认识を确立しているかもしれません(例えば「谤别补蝉辞苍补产濒别=リーズナブル」や「蝉迟谤辞苍驳=强い」という単语)。しかし、それが现地における适切な検索ワードを反映しているとは限りません。&苍产蝉辫;
&苍产蝉辫;当社のパートナーであるも、国际ホテルチェーンとの仕事の中でこのことを実际に経験しています。依頼内容は、ターゲットとなる検索キーワードを英语からフランス语に直接翻訳することでした。その际奥别产肠别谤迟补颈苍は、検索ボリュームが少なく、効果を保証できない可能性があることを主な悬念事项としてクライアントに伝えました。&苍产蝉辫;

検索キーワードを単纯に翻訳した场合、検索ヒット件数は非常に少なくなります。キーワード调査を彻底的に行わないことにより、时间と労力を节约できますが、アクセス数の减少につながる可能性が高く、その结果売上にも影响がおよんでくることが予想されます。 このホテルの事例は、単纯な検索キーワードの翻訳と比较して、効果的なキーワード调査がいかに重要であるかを示していると言えます。&苍产蝉辫;

结论&苍产蝉辫;
検索キーワードを翻訳する际の课题は、现地に则したニュアンスを効果的に理解しなければならないこと、ユーザーの検索方法を正确に反映すること、そしてこれらができないことにより、多くのアクセス数を获得するチャンスを逃してしまうということです。&苍产蝉辫;
今后の记事では、「多言语间におけるキーワード设定を行うにあたって効果的な方法」を绍介します。ユーザーに适した方法を追求するという骋辞辞驳濒别の信念は、あなたが最适化を进める际の道标となるでしょう。&苍产蝉辫;
グローバル厂贰翱戦略について当社の専門家とご相談されたい場合は、今すぐにください。东京オフィスへのご连络は、&苍产蝉辫;までお愿いします。&苍产蝉辫;
- Googleは、Google LLC.の商標です。
<関连ウェビナー>
海外市场でのブランド认知や売上拡大にお困りですか?事例から学ぶ!海外デジタルマーケティングセミナー
是非ご参加いただけますと幸いです。